こんなコメントをいただきました。
****************************************************
「歩くより自転車の方が早い」を「走路不如骑车快」とありましたが、検索ではあまりヒットしませんでした。逆に「骑车不如走路快」するとたくさんヒットし、逆の使い方が多いのかと思いました。
「走路不如骑自行车快」とするとヒットして、どういうイメージで使うのかなかなかつかめませんね。
*****************************************************
使い方を調べたい単語や構文を調べるときにGoogleの検索を私は良く使います。
Googleのツールバーをダウンロードしておくと、検索BOXがツールバーに現れるので便利です。
簡体字なども直接入力できます。Yahooの検索ボックスは文字化けするので使えません。
このやり方はもともと仕事で英訳する時に使ってたのですが、中国語の単語などの使われ方を
調べるときにも、有効なやりかたです。調べたい単語を"走路不如骑车快"という風に2重かっこでくくって検索します。2重括弧をしないと「走路」と「不如」と「骑车」「快」がばらばらに使われているものまで検索されてしまうので気をつけてください。
上のコメントの内容ですが、「A不如B」で「AよりBのほうがいい」という意味なので例文はあってますよね。
でもヒットした件数が少なかったとのこと。実際私も検索してみました。
1. "走路不如骑车快"のヒット数 1件
2. "骑车不如走路快"のヒット数 54件
1. 歩くより自転車で行くほうが速い。
2. 自転車より歩くほうが速い。
この検索結果を見ると、一般常識から言って、「1」が普通のはずなのに「2」のほうがヒット数が多い、
→もしかして「A不如B」じゃなくて「B不如A」が正しいのかも?
と思ってしまっても無理はないのかもしれません。
でも、検索した結果の例文をよく観察してみると、実際違うことがわかります。
★2.「自転車より歩くほうが速い。」の検索結果を見てみましょう。
●有人说:“在苏州,坐车不如骑车快,骑车不如走路快。”这不免有点夸张,但苏州的交通 状况从中也可见一斑。
訳:「蘇州では、車よりも自転車のほうが早く、自転車よりも歩くほうが速い」という人がいます。
これはすこし大げさかもしれませんが、蘇州の交通状況はこの言葉からもうかがい知ることができる。
・可见一斑:その一部をうかがい知ることができる。
●交通拥挤是城市的一大问题,拿昆明讲,本来就不大的城市各种车辆层出不穷,加上道路的 数量和质量跟随不上车辆的发展,势必造成“开车不如骑车快,骑车不如走路快”的云南十九怪。
訳:交通渋滞は都市のひとつの大きな問題で、昆明をについて言えば、もともと大きくない都市にいろんな車が次々と現れて、道路の数と質が車両の発展に追いつかず、「車よりも自転車のほうが早く、自転車よりも歩くほうが速い」という雲南の19不思議のひとつになっている。
●当今世界许多城市已出现“驾车不如骑车快,骑车不如走路快”的怪现象,我国城市人口 密集,如果轿车大量进入家庭、涌向大街,情形更是有过之而无不及。
訳:今に世界の多くの都市では「車よりも自転車のほうが早く、自転車よりも歩くほうが速い」という不思議な現象がすでに現れていて、我が国の都市の人口が密集して、もし乗用車が家庭にいきわたって、その車が大通りにあふれてきたら、状況は更に勝るとも劣らない。
●青岛有几怪:其一,骑车不如走路快!因为青岛的路面高低崎岖不平,基本上没有 多少平坦的大道,所以在这里是没有人愿意上坡下坡的骑车的.
訳:青島の不思議のひとつ:その一、「自転車よりも歩くほうが速い」!青島(チンタオ)の道は高低があって、でこぼこで、基本的に平坦な大きな道がない。だからここの人は坂を上り下りするのに自転車に乗ろうとは思わない。
これらの訳を見ればわかるように、すべて「特殊な例」としてあがってます。
青島って変わったことがいろいろあるんですね。
ちなみにこういう検索をしてみました。
"骑车不如走路快" 青岛 のヒット数38件
つまり、はじめにヒットした54件のうち38件は青島についての記事なんです。
だから「A不如B」の構文は間違ってないことがわかりますね♪
ついでに青島(チンタオ)の不思議について、気になったので調べてみました。
●青岛3怪 : 1.骑车不如走路快; 2. 泳衣穿在外; 3.喝啤酒用塑料袋
2の「水着を外で着る」と3の「ビールを飲むのにプラスチックの袋を使う」っていまいち想像できません。どういうことなんでしょう??
ちなみに「歩くより自転車の方が早い」で検索してみると「該当するページは見つかりませんでした」。。。
普通のことはwebに書くほどの価値がないのかも知れないですね。
検索結果の例文を見ると、とても勉強になる気がします。
ただ、そのときに私が気をつけてるのはネイティブが書いた文かどうか。
exblogやmsnなどで簡体字で書いてる日本人の方も多くいらっしゃいますが、きちんと訂正されてない限り、もしかしたら間違った使い方もあるかもしれません。
気をつけましょう。
そういえば、関係ないけど王菲が5月27日に赤ちゃん出産したようですね!